Archive for the 'poetry' Category

Onstage

Friday, August 3rd, 2007

Trying to get into the habit of writing, I thought I’d try an excercise with a bit of a random element:  write a poem for every seven letter word on page 393 of Orhan Pamuk’s novel Snow.  There are seventeen.  The first was “onstage.”

Then today I saw this exercise about writing with drama.  Seemed to lend itself to “onstage,” so here we are.  Sixteen more to go.

 Onstage

 Whatever you’ve come here to get– Pleasure, catharsis, wisdom– Just fuck off. Please. I’ve got nothing to give. I’m as empty and pathetic as you are. Still there? Have you come for a scolding then? Alright, I’ll gladly oblige. You’re a bunch of fucking, ignorant baboons! How’s that? You don’t know art from your own ass. You wouldn’t recognize it If it hit you in the fucking face like a two-by-four. I spit on your pretensions. Shall I piss on them too? (Fourth wall be damned, eh?) Yes, careful there in the front row. Didn’t you get a raincoat with your playbill? Hmm. You must forgive these opening night oversights. I assure you it won’t happen again. Just have a word with the ushers after the show. They’ll arrange everything for tomorrow’s matinee. That’s better. Now where were we? Right, we had come to fuck you. Fuck you for humiliating auditions, For kissing directors’ asses, For tedious rehearsals, And for the nightly indignity of shoehorning oneself Into some imbecile playwright’s bloodless idea of a character. All for what? So that you might experience the ersatz revelations of the theatre? So that you philistines might congratulate yourselves On spending an evening away from the TV? (And still, of course, catch the late show.) Wake up, why don’t you! Can’t you see it’s all bullshit. There’s no magic, no moonshine, no meeting of minds. It’s a fucking racket, just like everything else. Yes, here they come now. I wondered what was keeping them. Don’t be alarmed; this monologue was starting to drag anyway. It’s time for act one, scene two: the boys in blue. Whatever else you might think, You can’t say you didn’t get your money’s worth of drama tonight. I’ll be with you officers momentarily. Just let me wrap this up. No. Wait. You clumsy ass–I haven’t finished. The bombs! The fucking bombs are falling! Can’t you hear the fucking bombs!?

Bookworms’ Digest

Tuesday, March 6th, 2007

Two preoccupations stand out. First, there is the poet’s obsession with epigram and aphorism, which at its most condensed brings to mind Pascal’s “PensĂ©es.” “Politics is an honest effort to misunderstand one another,” Frost writes. “Progress is like walking on a rolling barrel.” And: “To be quite free one must be free to refuse.”

Second is Frost’s extensively developed theory about what he called “sentence-sounds.” In his view, poetry was less the craft of images — of vision — than the craft of sentences.

I am trying to resist my craving for this book.

Perhaps what Herbert is trying to say in these final poems is not that God forgot about His suffering people, but that people forgot they are surrounded by innumerable holy things.

  • Big books have many pleasures (I recently experienced this with Mason & Dixon):

…there are other, perhaps more infantile, pleasures to be had from the long read. If you’re as slow a reader as me, the things can be around the house for months, and there is a possibly soppy sense of developing a strange kind of relationship with the book. Travelling alone, or on one occasion, stuck in hospital for a long stretch after an accident, they offer a welcome kind of virtual company: one gets to enjoy spending time with the same authorial voice.

DarĂ­o Debased

Friday, February 9th, 2007

W. S. Merwin went to the psycho-ward seeking the tutelage of Ezra Pound. He came away advised to try translation so that he might find out just what English can do. (And that he might not embarrass himself with facile juvenilia.) Well it’s too late for me as far as that goes, but I don’t sneeze at good advice, secondhand or otherwise, so here’s a try at a quatrain by RubĂ©n DarĂ­o.

Mi pobre alma pálida

era una crisálida.

Luego mariposa

de color de rosa.

My soul in pallid torment—
A chrysalis—lay dormant.
Then she became a butterfly,
Rosy as the dawning sky.

Helen Hunt and the Moon of Maui: A Cautionary Tale

Saturday, February 3rd, 2007


In Maui beautiful Ms. Hunt enjoys
The company of naughty girls and boys.
She drinks, she spliffs, she has a mushroom shake
And soon she’s tripping hard, and no mistake.
The crescent moon hangs loose above the beach.
Fair Helen thinks it’s well within her reach.
Her pulsing, purple arms she stretches out
To grab the moon. She fails, begins to pout.
Just then a naughty boy and girl walk by
As purple fluid trickles from her eyes
And Helen moans “Dear God I want it so!”
The naughty ones exchange a glance and, Lo!
They’ve plucked the moon quite gently from the sky!
Amazed, sweet Helen rapturously cries,
“Oh, let me have it! Please! I must insist!”
The couple laugh at Helen thus out-blissed
And place it in her hands, then turn away
To make more mischief on their wicked way.
Hallucinating Helen, meanwhile, stands—
The moon emitting colors in her hands—
Apart from all the naughty boys and girls.
Inside her muddled mind a thought unfurls:
“I’ll eat the moon as soon as it turns red.
Then all her beauty will be mine instead!”
She waits, observing strange chromatic turns
And all the while with madness her mind burns.
From orange, to pink, to violet, to blue
The crescent moon transmogrifies its hue.
And then to red. Strange Helen chokes it down.
Immediately she is seen to frown.
A nauseating peristaltic throb
Is causing Helen once again to sob.
The crimson moon is not digestible.
It makes its way back to the vestibule
Of Helen’s alimentary canal.
She vomits moon and mushrooms, guts and all.

purple helen hunt...

From “Lagoon” by Joseph Brodsky

Monday, January 8th, 2007

 

VII

A drowning city, where suddenly the dry

light of reason dissolves in the moisture of the eye;

its winged lion, which can read and write,

southern kin of northern sphinxes of renown,

won’t drop his book and holler, but calmly drown

in splinters of mirror, splashing light.

 

VIII

The gondola knocks against its moorings. Sound

cancels itself, hearing and words are drowned,

as in that nation where among

forests of hands the tyrant of the State

is voted in, its only candidate,

and spit goes ice-cold on the tongue.

 

 

IX

So let us place the left paw, sheathing its claws,

in the crook of the arm of the other one, because

this makes a hammer-and-sickle sign

with which to salute our era and bestow

a mute up-yours-even-unto-the-elbow

upon the nightmares of our time.

 

-Translated by Anthony Hecht, from Nativity Poems.

Ca Dao Vietnam: Vietnamese Folk Poetry

Friday, August 11th, 2006

In 1971 John Balaban went to Vietnam to record ca dao, lyric poems passed down orally through generations. Guided by a sympathetic monk, he traversed the war-torn southern countryside, capturing some five hundred ca dao on tape. Most of these poems had never been written down, not even in Vietnamese. In Ca Dao Vietnam: Vietnamese Folk Poetry Balaban presents forty-nine of these stunning, crystalline lyrics in English translation.

The introductory essay suggests that the unassuming, mostly anonymous ca dao are quintessential expressions of Vietnamese culture. “Agrarian dynasties with a cultural continuity of millennia have left few monuments more enduring than the oral poetry and song known today as ca dao.” Linguistic and formal analyses show ca dao to be both ancient (perhaps many thousands of years old) and endemic to Vietnam. In this, they differ from Vietnamese literary poetry, which borrows heavily from Chinese tradition.

As Balaban states in the introduction, “Ca dao are always lyrical, sung to melodies without instrumental accompaniment by an individual singing in the first person…The range of ca dao includes children’s game songs, love songs, lullabies, riddles, work songs, and reveries about spiritual and social orders.” They are informed by a keen, rural sensibility which sometimes appears in brilliant nuggets of folk wisdom.

I am a Mo Village girl. I wander about selling beer, chance to meet you. Good jars don’t mean good brew. Clothes well-mended are better than ill-sewn. Bad beer soon sends you home. A torn shirt, when mended, will look like new.

Many of the poems take love as their subject, but patience and duty generally overrule passion. Buddhist notions of karmic destiny foster a romantic quietism and the necessary social coordination of village life makes the fulfillment of individual desire something less than a priority.

HE: In the long river, fish swim off without a trace. Fated in love, we can wait a thousand years.

SHE: Who tends the paddy, repairs its dike. Whoever has true love shall meet. But when?

A concubine’s bitter lament, a drifter’s carefree song, a jungle soldier’s stoic verse: they are wonderfully varied in tone as well as subject, but all share a vivid sense of metaphor born of the intimate observation of nature. Ca dao are miracles of evocative concision. Simplicity and understatement are the rule.

A tiny bird with red feathers, a tiny bird with black beak drinks up the lotus pond day by day. Perhaps I must leave you.

I wonder how the ca dao tradition has fared these past thirty-odd years. Balaban writes that already in 1971, the people of Saigon thought the tradition was dead. It was only when he took to the road and talked with country folk that he discovered ca dao to be alive and well. Hopefully they are thriving still, despite Vietnam’s increasing economic growth. It would be a shame to lose these verbal treasures, honed over generations, washed smooth in the river of time.

P.S. In a moment of pure, internet magic, Google discovered some of Balaban’s recordings here. Enjoy them there, or go to his own page for a track list, info on his other books and links.

Cavafy: The First Step

Wednesday, June 14th, 2006
The young poet Eumenes complained one day to Theocritus: “I have been writing for two years now and I have done only one idyll. It is my only finished work. Alas, it is steep, I see it, the stairway of Poetry is so steep; and from the first step where now I stand, poor me, I shall never ascend.” “These words,” Theocritus said, “are unbecoming and blasphemous. And if you are on the first step, you ought to be proud and pleased. Coming as far as this is not little; what you have achieved is great glory. For even this first step is far distant from the common herd. To set your foot upon this step you must rightfully be a citizen of the city of ideas. And in that city it is hard and rare to be naturalized. In her market place you find Lawmakers whom no adventurer can dupe. Coming as far as this is not little; what you have achieved is great glory.”

Oh, to reach that first step! Oh, to make it in the city of ideas!

Gyorgy Faludy, When I’m 96 I hope to be like you

Wednesday, June 7th, 2006

I like this guy, and not just because he’s named Gyorgy. (Can a 29 year old get away with patronizing a nonagenarian? Not likely, but where’s the harm in trying?) I like him because he’s a true blue bibliophile. He’s obviously read everything you can imagine reading and quite a lot more that you can’t even imagine. And I like him because he’s a duece of a raconteur. You know he’s told this story about a thousand times. It’s got a kind of nacreous perfection to it:

… in March 1938, I offered some of my poetry translations to the publishers Uj Idok. They offered me a contract to translate the 1000 most beautiful poems in world literature. When the publisher’s head, Miss Andrassy, who looked rather like a woman from an Italian renaissance painting, asked me when I’d have it ready, I asked for four years. “I have a lot of reading to do: I’ll submit the manuscript after the World War,” I said. She replied: “After the World War? It’s already been.” She couldn’t believe there’d be another. In the end, we agreed on a deadline of 1942. I finally completed the first version of the anthology in spring 1988. It’s now being reissued, with another 500 poems. I don’t regret chasing down great poems all my life. I learned something that few people know: that Japanese, Chinese, Persian and Arab poetry has just as much value as European poetry.

That’s what I want to learn! But does he actually read all of those languages? Amazing. Meanwhile my Spanish, rarely used even in its heyday, quietly gathers dust in some climate-controlled storage of the mind. And that’s not all the sad news. Faludy points out the grim fact that my generation is sinking into an age of darkness–as if I didn’t know it already.

In the US, people read 35 to 40 per cent fewer books now than 20 years ago. And the numbers continue to fall. Of courses, we’ve seen this before. Around 350AD, people stopped reading. At the time of Marcus Aurelius, there were 88 libraries in Rome. Under Constantine the Great there was only one. I think we stand before a great crisis, which is consuming literature.

Oh! when will I be able to recount the sociological trends of the ancient world with such assurance? There’s only one thing for it: I’ve got to hit the books. And it’s true what they say, nature helps the one who helps one’s self. Call it a minor miracle if you wish, but the local library actually has one of Faludy’s books in circulation. It’s a biography of Erasmus, with the pithy title of… Erasmus. Which is perfect because I know next to nothing about Erasmus. That’s one of the few benefits of ignorance, pretty much everywhere you turn there’s something to be learned. So the too-be-read list gets a little bit longer. [Link is from The Literary Saloon]

“Diary” by Pier Paolo Pasolini

Friday, April 28th, 2006

DIARY

Grown up? Never—never—! Like existence itself which never matures staying always green from splendid day to splendid day— I can only stay true to the stupendous monotony of the mystery. That’s why I’ve never abandoned myself To happiness, That’s why In the anxiety of my sins I’ve never been touched By real remorse. Equal, always equal, To the inexpressible At the very source Of what I am.

~trans. L. Ferlinghetti & F. Valente

Pasolini on hilltop

In high school, I made a similar promise to myself–never to grow up. All the kids around me were stressing about getting into the best colleges on route to the best careers. “If that’s what being an adult is about, count me out,” I thought. I was into playing cards and basketball, making and looking at art, hanging out with my girlfriend–not test scores, and certainly not career paths. Maybe I was naive; maybe I was wise beyond my years; maybe I was a spoiled brat who didn’t need to stress about a career. In any case, the moment I made that vow (I remember it vividly) was an important one for me. I’ve never yet had reason to regret it. (I wonder if my high school buddies who went into insurance, or retail apartment development can say the same about their choices.) I was determined to always be mindful of “the inexpressible/ at the very source/ of what I am” as opposed to pinning my future to, as Pasolini puts it in another poem, the “flimsy crust of our world/ over the naked universe.” The detachment expressed in “Diary,” the steering a middle course between happiness and despair, is another idea with which I sympathize. Happiness is conditional–dependent on certain factors outside of our control (Buddhist theory). So paradoxically, even happiness causes suffering when we abandon ourselves to it. By which I mean forgetting its transient nature. If, in a moment of happiness, we recall that “this too will pass,” we won’t despair when the conditions for that happiness disappear. It’s good, I think–as Pasolini suggests–to be similarly detached in our moments of guilt or grief. This too will pass… That’s just about the best thing I ever learned.